Dec 17

Take the literal sense literarily not literally

Tag: Bible, Hermeneutics, Inerrancydoug @ 9:27 pm

The inerrancy conversation will probably rumble on. For a summary, see Nick Norelli’s post, or the last paragraph of John Hobbins’ reply. For a very slant-wise look at creeping inerrancy see ElShaddai Edwards on translations. In some respects, however, it is less the formal declaration of inerrancy which is the problem, but rather the literal wooden-mindedness of many of those who adopt this badge.

As well as having so thoroughly claimed the idea of inerrancy as to render it entirely impossible to use the term (sorry, John), “fundamentalists” have also overdosed on claims about the literal sense of scripture. Unfortunately, they have created the impression that reading the literal sense of scripture is the same thing as taking it literally.

Despite claims sometimes put forward that the Reformation restored, or even established, the importance of the literal sense of the text, the importance of the literal sense goes back a long way. Here is St Thomas Aquinas:

Thus in Holy Writ no confusion results, for all the senses are founded on one — the literal — from which alone can any argument be drawn, and not from those intended in allegory, as Augustine says (Epis. 48). Nevertheless, nothing of Holy Scripture perishes on account of this, since nothing necessary to faith is contained under the spiritual sense which is not elsewhere put forward by the Scripture in its literal sense. (ST 1.1.10)

St Thomas accepts the other traditional senses of Scripture: allegorical (by which the Gospel is found in the Old Testament), moral (by which things and events understood christologically signify how we should behave) and anagogical, by which scriptures are related to the final end of all things in glory. However, he clearly subordinates these to the literal sense, saying that no passage may be expounded by any of the other senses to teach something that cannot be found elsewhere in the literal sense.

More importantly, he goes on to explain the literal sense further:

The parabolical sense is contained in the literal, for by words things are signified properly and figuratively. Nor is the figure itself, but that which is figured, the literal sense. When Scripture speaks of God’s arm, the literal sense is not that God has such a member, but only what is signified by this member, namely operative power.

The literal sense is not taking things literally. It is slightly unclear whether Aquinas is saying they should not be taken literally if they are not intended to be taken literally, or if they cannot be taken literally. It is certainly true for him that it is impossible that God has an arm. It is perhaps less clear that every use of language either Aquinas or most of us would interpret figuratively was entirely figurative for the original authors. The degree to which, say, OT anthropomorphisms are self-consciously metaphorical is open to question.

This means that the “literal” sense of the text is determined both in a theological framework, and by literary sensitivity to language, rhetoric and genre. It is, sometimes, the exact opposite of taking the text literally. By and large the magisterial Reformers are in continuity with Aquinas on this point. However, by moving away from the other senses, they perhaps desensitise their followers to pluriform readings and multiple meanings of the sort that have only started to emerge again through newer forms of literary criticism. Without that wider hinterland of reading, they may have helped pave the way for taking the literal sense literally.

I suggest that our biggest issue with the inerrantists is not per se their professed belief in inerrancy, but they combine it with a preference for reading the text literally, confusing that with the literal sense, and displaying the literary sensitivity of a Dalek.

4 Responses to “Take the literal sense literarily not literally”

  1. John Hobbins says:

    One point of agreement we have is the recognition that a high view of Scripture doesn’t save someone from being a poor and incompetent reader of same. In fact, a valid hermeneutics of suspicion would suggest that the more someone claims to have a really high opinion of something, and to follow it to the letter (here I use the language of literality in a non-pejorative sense), the more we should question whether that is in fact the case.

    Two paradoxes are worth stressing (”paradoxical” not because they express something that is irrational or contradictory, but because they run contrary to doxa, or common opinion).

    There is more than one way to be inerrantist about scripture. Augustine, Thomas, Luther, Calvin, Zwingli, and Dei Verbum all refer the language of infallibility and inerrancy to Scripture, but are not inerrantist in the sense of the Theopedists.

    People who have a really high pre-understanding of a text risk misreading that text just as much as people who have a really low pre-understanding of a text.

    Which is why we have the spectacle of a Dawkins reading scripture in the same insensitive way as do some exponents of a very high view of scripture.

  2. doug says:

    One of many points of agreement, I think. It’s the nomenclature we’re disagreeing about more than the content.

  3. James McGrath says:

    I’d say the biggest problem with self-proclaimed Biblical literalists is their blind spot when it comes to the selectivity of their own literalism.

    From now on, though, when I think of such individuals I will imagine them approaching all passages with poetic or symbolic death and suddenly saying (in a vibrato voice) “Exterminate! Exterminate!” :-)

  4. Snickerdoodles: Lingaminimalist « Lingamish says:

    [...] Virgin birth and Inerrancy: Despite this being a really slow time of the year for blogging, some friends have been posting on a couple of hot topics: Check out Peter Kirk’s Fully Human and Born of a Virgin, Jim West’s A Simple Challenge to Fundamentalists and Doug Chaplin with Take the literal sense literarily not literally. [...]

Leave a Reply