Apr 17

On minding Ps, Qs and the F word too

Tag: Culture, Ethics, Languagedoug @ 6:32 pm

A private email has made me aware that the recent discussion on metaphors has included language which some people are uncomfortable with. I would not have regarded any of the language I’d used or read in that category, but I am (now) aware that others do. This also touches on issues raised by Paul’s use of the S word. So I should warn you now that this post for the purposes of discussion contains some words some people will find offensive.

It seems to me that this could seem like a natural case for applying Paul’s principle about not causing the weaker in faith to stumble. The problem, of course, is that we’re not entirely agreed about who the strong and weak were, and how much these were cultural issues between Greek and Judaean, and how much social issues between rich and poor. If the former then we do have a scriptural text to ponder in this regard, but if the latter then it’s a bit more opaque.

The social unacceptability of certain words and phrases varies tremendously from one cultural group to another. In mainstream English culture “bloody” was once a fairly strong word, whereas it now carries very little taboo or intensive force. Certain words, most noticeably “fuck” and its variants were never spoken in front of women and vicars without an apology. Now they are printed in quotations in at least some national newspapers, though never in the ones read by those for whom “fucking” is the only intensifying adjective they use. Ironically those who most employ the adjective are left under the misapprehension that it is spelt “f*@%ing.

There is a perception that swearing and religion shouldn’t mix. An atheist friend of mine was assumed to be “religious” by workmates, simply because he rarely swore. This perception perhaps has more to do with constructions of religion as feminine and middle-class than with ideas about the morality of language, and it is verging on obsolescence. Another irony is that people will still sometimes apologise to a minister for saying “fuck” but virtually never for saying “Christ”. Other cultures are no doubt significantly different about taboos and acceptability.

In the wired world it is probably impossible genuinely to deal with all the issues of linguistic sensitivity around taboos. It so happens I’m of the opinion that it’s not particularly big or clever to show how many naughty words I know. At the same time, I don’t worry overmuch about their occasional use. I am aware that others feel differently, and I hope that we can across our cultures, histories and personalities be sensitive to each other.

In part, however, I cannot help but feel that too narrow a focus on the use or non-use of swearwords misses the point. From time to time I have dropped in on an Anglican blog discussing one or other of the many evils of gay sex and bishops. (It’s too depressing to read them regularly.) The language on the liberal blogs sometimes uses a rude word. The language on the conservative blogs rarely does. Yet I am amazed at just how much sheer anger and hatred is expressed in the name of defending Christ by people who want to insist that they are the only true Christians left in the world (or at least the Episcopal Church). In the most recent one I looked at, one commenter suggested that getting beaten up for being gay was the person’s own fault for being so stupid as to be gay in Nigeria. Another said that it was strange to complain about straight people beating up gays while saying nothing about gay men giving each other diseases. No-one seemed to think there was anything to take exception to in these remarks. No-one suggested that the lack of charity (to put it no more strongly) in these remarks might be sinful. Rather it seems that each commenter was urging the next one on to a yet more outrageous condemnation of someone else.

I would suggest that being careful about how we use words in the multi-sensitive and worldwide web that embraces so many different cultures is an ethical matter. I see the issue of swearing as a very minor component of that discussion.

9 Responses to “On minding Ps, Qs and the F word too”

  1. David Ker says:

    Golly!

  2. J. K. Gayle says:

    How many many theories of “minding Ps and Qs” there are. Doug, I think you’ve done a great job of minding the F word. Notice the hesitation by commenters to your post (and who’s silent on it so far).

    So the next fun exercise (if translating the F word into any non-English language is easy enough): How do the Italians, the Nigerians, the Japanese, the Brazilians, the Kuwaitis, or the Cherokees translate “mind your Ps and Qs”? And is it “mind” or “watch” or “stay on” or “master” one’s “ps & qs”? Do Paul’s letters have anything like that?

  3. Eric Sowell says:

    Yeah, that’s why I always cuss in Greek on my blog. Few people can read it and get offended :)

  4. Nathan Stitt says:

    I’m not sure on where I stand on all this. I have no problems with the language myself, but people do get their hackles up and start mentally profiling whenever certain words are mentioned. Sometimes I wish people would just grow up, but I’m sure that’s not the right attitude to have. Living in the Bible-Belt (USA) hasn’t helped matters either.

  5. David Ker says:

    I’m the one that inspired this so I should say more than I have until now. I think I’ll save it for a post. But I will say there’s an anglo/american difference here. Also I think we need to be aware that our blogs are very widely read even by people searching for “bacon thong.” ;-) But in my case my parents read my blog and so do my children. And although to a certain extent my language might be a little “freer” when I’m hanging out with the guys, when I’m on my blog I’m always aware that mom and the kids are in the room. Vulgarity, to sound very prudish here, is a sign of a lack of a sufficiently imaginative vocabulary. It is appropriate in some cases but usually transgresses the “whatsoever things…” rule.

  6. Andrew Bourne says:

    In addition to what has preceded in Robert Jewett`s new Commentary on Romans I cannot where he says that in Paul`s discussion on Ciricumcision a perjorative use by Jews to call Romans `dickhead` would be a correct translation I have looked it up but I couldn`t find it on looking.

  7. doug says:

    David, I will give particular care to my language in any post that links to one of yours. And I do think I use language carefully generally. I must, however, offer a one word question to your statement that vulgarity “is a sign of a lack of a sufficiently imaginative vocabulary” and that question is: “Shakespeare?!”

  8. Nathan Stitt says:

    I would only use more coarse language around friends. I consider myself a guest when commenting on someone’s blog and would never risk insulting someone that way. Unless asked my opinion like the other day, I suppose. I haven’t really had this come up on my own blog, as it’s not as personal and the topics I post about haven’t brought it up yet. I know there are passages of scripture that will however, should I ever look into translating them.

  9. David Ker says:

    I can’t really comment about Shakespeare since I’m waiting for a translation to come out that I can understand.

Leave a Reply